12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) 2013, Various
- # This file is distributed under the same license as the Elgg package.
- #
- # Translators:
- # Jordi Brunet Castellano <jbrus77@cryptolab.net>, 2014-2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Elgg Core\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-01-31 19:09-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-08-24 06:41+0000\n"
- "Last-Translator: Jordi Brunet Castellano <jbrus77@cryptolab.net>\n"
- "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/elgg/elgg-core/language/ca/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ca\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: ../../index.rst:2
- msgid "Elgg |version| Documentation"
- msgstr "Documentació d'Elgg |version|"
- #: ../../index.rst:4
- msgid ""
- "Elgg_ (:download:`pronunciation <_elgg_files/How_to_say_Elgg.mp3>`) is a "
- "rapid development framework with built-in social features. It is a great fit"
- " for building any app where users log in and share information."
- msgstr "Elgg_ (:download:`pronunciation <_elgg_files/How_to_say_Elgg.mp3>`) és un marc de desenvolupament ràpid amb característiques socials integrades. És una excel·lent opció per a la construcció de qualsevol aplicació on els usuaris inicien sessió i comparteixen informació."
- #: ../../index.rst:7
- msgid "It has been used to build `all kinds of social apps`__:"
- msgstr "S'ha utilitzat per construir `tot tipus d'aplicacions socials`__:"
- #: ../../index.rst:11
- msgid "open networks (similar to Facebook)"
- msgstr "xarxes obertes (similar a Facebook)"
- #: ../../index.rst:12
- msgid "topical (like the Elgg Community)"
- msgstr "tòpica (com la Comunitat Elgg)"
- #: ../../index.rst:13
- msgid "private intranets"
- msgstr "xarxes privades"
- #: ../../index.rst:14
- msgid "dating"
- msgstr "cites"
- #: ../../index.rst:15
- msgid "educational"
- msgstr "educatiu"
- #: ../../index.rst:16
- msgid "company blog"
- msgstr "bloc de companyia"
- #: ../../index.rst:18
- msgid "There is also a `demo site`_ running a standard installation of Elgg."
- msgstr "També hi ha un `lloc de demostració`_ amb una instal·lació estàndard d'Elgg"
- #: ../../index.rst:20
- msgid "This is the canonical documentation for the Elgg_ project."
- msgstr "Aquesta és la documentació canònica per al projecte Elgg_."
|