123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) 2013, Various
- # This file is distributed under the same license as the Elgg package.
- #
- # Translators:
- # Doriano <maclurad@gmail.com>, 2015
- # Giuseppe Mariniello, 2014
- # Tassoman, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Elgg Core\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-01-31 19:09-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-11-25 17:02+0000\n"
- "Last-Translator: Doriano <maclurad@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/elgg/elgg-core/language/it/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: it\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: ../../index.rst:2
- msgid "Elgg |version| Documentation"
- msgstr "Documentazione di Elgg |version|"
- #: ../../index.rst:4
- msgid ""
- "Elgg_ (:download:`pronunciation <_elgg_files/How_to_say_Elgg.mp3>`) is a "
- "rapid development framework with built-in social features. It is a great fit"
- " for building any app where users log in and share information."
- msgstr "Elgg_ (:download:`pronunciation <_elgg_files/How_to_say_Elgg.mp3>`) è un ambiente di sviluppo rapido con intrinseche caratteristiche social. Si adatta veramente bene a costruire app in cui gli utenti si registrano a un sito e condividono informazioni."
- #: ../../index.rst:7
- msgid "It has been used to build `all kinds of social apps`__:"
- msgstr "È stato utilizzato per costruire `all kinds of social apps`__:"
- #: ../../index.rst:11
- msgid "open networks (similar to Facebook)"
- msgstr "social aperto (simile a Facebook)"
- #: ../../index.rst:12
- msgid "topical (like the Elgg Community)"
- msgstr "basato sugli argomenti (come la community di Elgg)"
- #: ../../index.rst:13
- msgid "private intranets"
- msgstr "intranet privata"
- #: ../../index.rst:14
- msgid "dating"
- msgstr "incontri"
- #: ../../index.rst:15
- msgid "educational"
- msgstr "didattico"
- #: ../../index.rst:16
- msgid "company blog"
- msgstr "blog aziendale"
- #: ../../index.rst:18
- msgid "There is also a `demo site`_ running a standard installation of Elgg."
- msgstr "C'è anche un `demo site`_ che esegue un'installazione standard di Elgg."
- #: ../../index.rst:20
- msgid "This is the canonical documentation for the Elgg_ project."
- msgstr "Questa è la documentazione canonica per il progetto Elgg__"
|