12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) 2013, Various
- # This file is distributed under the same license as the Elgg package.
- #
- # Translators:
- # Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Elgg Core\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-01-31 19:09-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-08-24 06:41+0000\n"
- "Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>\n"
- "Language-Team: French (http://www.transifex.com/elgg/elgg-core/language/fr/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: fr\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- #: ../../index.rst:2
- msgid "Elgg |version| Documentation"
- msgstr "Elgg |version| Documentation"
- #: ../../index.rst:4
- msgid ""
- "Elgg_ (:download:`pronunciation <_elgg_files/How_to_say_Elgg.mp3>`) is a "
- "rapid development framework with built-in social features. It is a great fit"
- " for building any app where users log in and share information."
- msgstr "Elgg_ (:download:`pronunciation <_elgg_files/How_to_say_Elgg.mp3>`) est un environnement de développement intégrant des fonctionnalités sociales. Ce framework est idéal pour construire des applications dans lesquelles les utilisateurs s'identifient et partagent des informations."
- #: ../../index.rst:7
- msgid "It has been used to build `all kinds of social apps`__:"
- msgstr "Elgg a été utilisé pour construire `tous types d'applications sociales`__:"
- #: ../../index.rst:11
- msgid "open networks (similar to Facebook)"
- msgstr "réseau sociaux ouverts (similaires à Facebook)"
- #: ../../index.rst:12
- msgid "topical (like the Elgg Community)"
- msgstr "thématiques (comme la communauté Elgg)"
- #: ../../index.rst:13
- msgid "private intranets"
- msgstr "intranets privés / RSE"
- #: ../../index.rst:14
- msgid "dating"
- msgstr "rencontres"
- #: ../../index.rst:15
- msgid "educational"
- msgstr "éducatifs"
- #: ../../index.rst:16
- msgid "company blog"
- msgstr "blog d'entreprise"
- #: ../../index.rst:18
- msgid "There is also a `demo site`_ running a standard installation of Elgg."
- msgstr "Is existe également un `site de démonstration` qui permet de tester une installation Elgg standard"
- #: ../../index.rst:20
- msgid "This is the canonical documentation for the Elgg_ project."
- msgstr "Ceci constitue la documentation officielle du projet Elgg_."
|